ジブリで英語学習 紅の豚

《紅の豚》名場面から学ぶ英会話!【英語学習】

投稿日:2020年7月12日 更新日:

ジブリ作品「紅の豚」でポルコのセリフである「飛ばねぇ豚はただの豚だ」という名言がとても有名ですよね。

今回は、この男気溢れるかっこいいセリフを場面を交えて英語学習したいと思います!

《紅の豚》名場面

「紅の豚」では、あまりにも有名なセリフである「飛ばねぇ豚はただの豚だ」で英語学習してみたいと思います。

場面は、ポルコがカーチスに撃墜されたとの情報を聞いたジーナに対して、ポルコが電話越しに安否を伝えるシーンです。

心配するジーナの気持ちに対して、自身の生き方を変えることが出来ないポルコの捨て台詞がかっこいい場面ですね!

名場面

Gina:I can’t bear to go to another pilot’s funeral. Come home, will you?

Police:Sorry , baby. Got to fly.

Gina;You jerk!

ジーナ 「今にローストポークになっちゃうから。私イヤよそんなお葬式」

ポルコ 「飛ばねぇ豚はただの豚だ」

ジーナ 「バカ!」

このセリフを分割してみたいと思います。

ジーナのセリフ

Gina:I can’t bear to go to another pilot’s funeral. Come home, will you?

を直訳すると、

私は、もう別の飛行士の葬式に出席することには耐えられません。

お願いだから、帰って来てください。

※funeral:葬式・葬儀

とジーナはポルコに対して切なる訴えをしています。

1.can’t bear to~について

このcan’t bear to~は「~するのに忍び難い。~を我慢できない。~が耐え難い。」という意味で、よく聞く表現です。

I can’t bear living alone.

私は一人で暮らすことに耐えられない。

また、Can not と「not」を使用しない表現として、

「can hardly bear to~」

もよく使用されます。

bearという表現は、日本では使用されることが少ないかもしれませんが、マスターしておきたい単語です。

2.come home, will you?

ジーナがポルコに帰って来て欲しいだけであれば、「come home.」のみで良さそうですが、あえてこのあとに「will you?」と加えて念押ししています。

Will you ~?について

依頼を表すWill you ~?は「~してくれますか?」と丁寧に尋ねる表現たと思っている方もいるかもしれませんが、これは、相手が自分の依頼内容に答えてくれることを前提とした依頼となります。

youに対して疑問を投げかけて、その人の意思を問うている表現であるため「その気ある?」のような響きがあります。

このため、見ず知らずの人に尋ねる際にWill you ~?を使用すると失礼となる可能性があります。

以上を踏まえて今回、ジーナがポルコに行った「will you?」のニュアンスとしては、

「あなたは当然そうするわよね?」

といった親しい間柄に訴えかけて、そして、当然この要求に答えてくれるよね?というような念押しになります。

このように要求されると、回答いかんによっては人間関係に亀裂が入るかもしれませんので、質問する側も答える側も注意が必要ですね。

ポルコのセリフ〜Sorry , baby. Got to fly.〜

このジーナの切なる願いよりも男としてのロマンを追求するセリフとして、あまりにも有名なセリフ、

「飛ばねぇ豚はただの豚だ」

は英語では

Sorry , baby. Got to fly.

と訳されています。

直訳すると、

ごめんな。ジーナ。行かないと。

この、Got to fly.のflyはもちろん「飛ぶ」という意味もありますが、「素早く動く」といった意味もあります。

時間に追われていて会話を終わらせたい時などに

I’ve got to fly. 

と使用します。

そのため、立ち去る時にポルコのように

Sorry , baby. I’ve got to fly.

というとかっこいいかもしれませんね。

ジーナのセリフ

ジーナのお願いを無碍にしたポルコに対してジーナは、

you jerk!

と言いました。

この「jerk」は海外でよく使用されるスラングであり、基本的な意味は「嫌な奴/自分勝手な男/最低野郎」といった罵った言葉になります。

アメリカの映画などでよく見かける場面としては、女性は我が儘な男性にうんざりした際などに「you are such a jerk」といいます。

《飛ばねぇ豚はただの豚だ》〜英語字幕〜

ちなみに「飛ばねぇ豚はただの豚だ」の英語字幕は、

A pig who doesn’t fly is just an ordinary pig.

です。

A pig that doesn’t fly

(飛ばない豚)

 is just a pig

はただの豚です。

そのままですね。

英語学習の助けになりましたでしょうか?

英語版で見る「紅の豚」もかっこいいのでぜひみてみては如何でしょうか。

created by Rinker
¥3,394 (2021/04/14 08:28:50時点 Amazon調べ-詳細)

 

関連ページ→《ジブリ》で英語学習!楽しく確実に身につく英会話力!

-ジブリで英語学習, 紅の豚
-

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

「千と千尋の神隠し」のワンシーンから英語学習!「はい・いいえ」”Yes/No”の違いとは?

「千と千尋の神隠し」に出てくるワンシーンから、日本人の多くが使い分けに混乱しやすい日本語の「はい」、「いいえ」と英語の”yes” “no”の使い分けを紹介したいと思います。 まずは、「千と千尋の神隠し …

「ジブリ」と発音しても海外の方には通じないかも?【英語発音】

名作揃いの「スタジオジブリ」作品は、日本のみならず海外でも大人気です。 この「ジブリ」の綴りや読み方を知っていますか? もしかしたら、外国の方と話す際に 「ん?ジブリ?なんだろう?」 となっているかも …

「ジブリ」の英語版絵本が英語学習におすすめ!

困っている人初心者の私でも楽しく英文を読む方法がないかしら? 今回は、こういった悩みを持った方に、「ジブリ」作品のフィルムコミックをおすすめします。 目次・フィルムコミックを推薦する理由おすすめの理由 …

《ジブリ》で英語学習!楽しく確実に身につく英会話力!

英語学習って続かないのよね〜 どうしたら楽しく続けられるのかしら〜? 困っている人 英語を学ぶなら、海外ドラマが良いと言われるけれど、海外ドラマに興味が持てない・すぐ飽きてしまって続かない方は多いので …

「もののけ姫」ワンシーンから英語学習!「ASAP!(なるはやで!)」を紹介!

ジブリ作品である「もののけ姫」は、1997年に発表された長編アニメーション映画作品であり、制作に3年を費やした大作です。 この記事では、この「もののけ姫」で英会話学習をしたいと思います。 目次・ものの …

カテゴリー

人気の投稿とページ